Je m’appelle Irene Maragos,
je suis anglophone, passionnée de langues et fondatrice de la société de traduction Epirus-Multilingual

hero-image

CLIENTS

company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo
company-logo

PAIRES DE LANGUES PROPOSÉES

Grec vers l’Anglais

 

Français vers l’Anglais

Domaines de Traduction

icon

JURIDIQUE

Contrats de travail, contrats de niveau de service, actes judiciaires, procurations, licences et permis.

icon

MÉDICAL, PHARMACEUTIQUE ET CLINIQUE

Dossiers médicaux, rapports et certificats médicaux, comptes rendus d’admission et de sortie d’hôpital, formulaires de consentement, formulaires de réclamation et facturation, déclarations de pharmacovigilance, étiquettes et notices de produits, rapports de recherche.

icon

FINANCE ET COMPTABILITÉ

Relevés de compte, déclarations de revenus, factures et reçus, fiches de paie.

icon

PUBLICATIONS ACADÉMIQUES DANS LE DOMAINE DES SCIENCES SOCIALES

Articles de recherches empiriques, articles de synthèse, méta-analyses, études de cas, documents de conférence, mémoires de maîtrise.

Création de Contenu

Chez Epirus-Multilingual, l’art de la rédaction efficace ne se limite pas à la traduction : il englobe également la création de contenu.

  • Entretiens individuels
  • Statistiques issues de sources fiables
  • Pour offrir à vos documents des conclusions sous de nombreux angles

Découvrez des extraits de mes écrits et faites-vous une idée de mon style. N’hésitez pas à me contacter pour toute demande de rédaction d’un contenu.

À PROPOS DE MOI

about-me-image

Je m’appelle Irene Maragos. Anglophone de naissance et passionnée de langues, je suis originaire de Montréal, au Canada, où j’ai acquis 20 ans d’expérience dans le domaine de la traduction et de l’édition.

Depuis 2004, mon portfolio compte des clients réputés dont des universités, des organisations gouvernementales, des entreprises et des particuliers, ainsi que des agences de traduction de premier rang qui m’ont confié des documents ultra-confidentiels.

Maîtrisant parfaitement le Français et le Grec, j’ai acquis ma réputation en assurant un service exceptionnel à mes clients en tant que traductrice et interprète spécialisée dans les domaines juridique, médical, pharmaceutique et clinique, financier et comptable, ainsi que dans le domaine universitaire.

Je réside actuellement dans la ville pittoresque de Ioannina, dans la région de l’Épire, au nord-ouest de la Grèce, un joyau caché dans la campagne grecque mêlant harmonieusement héritage historique, beauté naturelle et patrimoine culturel. Un endroit merveilleux pour vivre, travailler, manger, rencontrer et voyager.

CITOYENNE ACTIVE

En dehors de ma vie professionnelle, je porte plusieurs chapeaux qui englobent les causes qui me tiennent le plus à cœur : celles de la communauté, de l’humanité, des animaux et de l’environnement naturel.

C.Ioannina est une communauté de nomades numériques et de travailleurs à distance travaillant pour des entreprises grecques et internationales. Fondée en 2022, son objectif est d’alimenter la croissance de Ioannina en tant que centre régional de l’innovation et du numérique grâce à des actions percutantes, telles que le lancement du tout premier espace de coworking communautaire de la ville et de Techuse, une conférence annuelle destinée à rapprocher le monde de la technologie, de l’innovation et de la culture.

Une équipe de locaux dévoués chargés d’améliorer l’environnement humain, naturel et animal. Leur réalisation, entre autres :

  • Plus de 30 opérations de nettoyage, 17 tonnes d’ordures ramassées dans les espaces publics ;
  • 12 propriétés taguées et vandalisées ont été transformées en œuvres d’art.
  • Une campagne de crowdfunding a été lancée afin d’accroître la visibilité, de créer un logo et de financer la construction de la ferme de Zoitsa, un refuge pour les animaux de la région.

EXTRAITS D’ÉCRITS

Nous avons tous des lacunes à combler sur le plan des connaissances. Par chance, les mots peuvent nous informer, aiguiser nos sens, susciter un déclic et nous aider à établir des liens entre différentes choses. C’est la raison pour laquelle j’écris, moi aussi. Pour ma propre éducation et celle des autres.

EXTRAITS D’ÉCRITS

CE QUE MES CLIENTS DISENT D’EPIRUS MULTILINGUAL

testimonials-image
Hari Prasath
Project Manager at Acolad

“I just wanted to take a moment to express my gratitude for your continued flexibility. It’s greatly appreciated. It’s a pleasure collaborating with someone proficient as you.

Thank you for making our projects run smoothly. You’re the best! 😊”

testimonials-image
Valentina Volpi
Vendor Manager at Argo Translation

“Irene is a pleasure to work with. Professional and very responsive, we are always happy with the quality of her translations.”

testimonials-image
Codrin Plavanescu
Project Manager at THG Fluently

“Working with Irene is always a pleasant experience, as she is a true professional. Her translations are always pitch perfect and her promptitude is of the highest level.

In my experience, working with someone like Irene adds value to the business and to the quality of translations.”